パリの映画館めぐり④

5区の学生街カルチエ・ラタンにたくさんある個性的な映画館。この小さな「ラ・フィルモテーク」も、そんな特徴ある名画座のひとつ。近くにあるほかの映画館と同じように、ロビーにはチケット売り場があるだけの昔ながらの造りなので、上映開始前には入り口前に列ができることになる。雨だろうが気温がマイナスだろうが関係ない。年末のバカンス時には、夜10時からの回でも若者から年配の人まで大勢がお目当ての作品を見るために並んでいた。
 

外観

 
この映画館は、個人的にもっとも気に入っていると言ってもいいかもしれない。というのも、上映作品が本当に多彩で、見たいと思わせるものが多いのだ。パリの上映プログラムは毎週水曜から翌週の火曜までが周期になっていて、小さな映画館は1週ごとに新しくなるのだけど、ここは上映室が2つあり、1日の上映作品が多い上に時間も毎日、毎週変わるから、このプログラムを組むだけでもけっこう大変なんじゃないかと思う。ちなみにこの2つの上映室は“青の部屋”“赤の部屋”と名付けられていて、それぞれオードリー・ヘプバーンとマリリン・モンローをイメージしている。これまでに見たのは、マルチェロ・マストロヤンニ主演『ジェラシー』、フランク・キャプラ監督『スミス都へ行く』、オードリー・ヘプバーン主演『ティファニーで朝食を』(もちろん“青の部屋”で)、マリリン・モンロー主演『恋をしましょう』(もちろん“赤の部屋”で)など。新作が公開されると、いち早くその監督の特集を組む反応の早さも素晴らしくて、ケン・ローチ『リフ・ラフ』、ジム・ジャームッシュ『ストレンジャー・ザン・パラダイス』『ダウン・バイ・ロー』なんかも久しぶりに再見できた。今は『ラ・ラ・ランド』公開に合わせてミュージカル映画の特集をやっている。
 

 
でも一番印象に残っているのは、黒澤明『七人の侍』かも。日本では自国の作品でさえ、古い映画をスクリーンで見られる機会は「午前十時の映画祭」と、時々各地でやっている特集上映ぐらいしかないけれど、パリでは何でも見られる。この時代の日本映画を上映していることも珍しくなくて、特に溝口健二や小津安二郎あたりはしょっちゅうどこかの映画館でかかっている。黒澤明はフランス人も大好きで、映画の授業の先生がほぼ毎回「クロサワ」「ミフネトシロウ」と言っていたのだけど、私は日本で3、4本、それも時代劇ではないものを見ただけで、なぜ世界のクロサワと言われるまで評価されるのかいまいちピンときていなかった。でも『七人の侍』を見て、やっとその偉大さが分かった。傑作としてあまりにも有名だけど、とにかくすごい。おもしろい。これまで持っていた彼の作品に対するイメージが変わった。
 

「七人の侍」画像引用元:http://www.lafilmotheque.fr/

 
ちょうど今、別の映画館でも黒澤特集をやっていてこれもけっこう見に行ってるのだけど、感じるのは言葉について。黒澤作品というのは、大体最初にタイトルが画面いっぱいに出て、その後、出演者や制作者のクレジットが続く。墨書きしたと思われる美しい漢字が縦書きで画面の端から端まで並ぶと、それだけでぞくぞくするぐらいかっこいいのだけど、ほとんどのフランス人にはまったく読めないはず。たとえ「黒澤明」「三船敏郎」と書いてあっても(ただしこれはさすがにフランス語の字幕が付く)。アルファベットだと、フランス語をぜんぜん知らない人でも綴りを見て音だけはなんとなく分かるけれど、漢字はそうはいかない。そう考えると、やっぱり外国人が日本語を学ぶのって相当難しいんだろうなと思う。ひらがなは覚えたとしても、ひらがなだけの文章というのは普通はないから、読むことはできないのだ。

それからセリフ。日本語を聞きながらフランス語の字幕を読むというのもなかなかおもしろいのだけど、日本人が聞いたら明らかにそれと分かる方言や昔の言葉使いなんかも、字幕ではそのニュアンスはおそらく伝わらない。日本語には「わたし」でもいろいろな言い方があって、黒澤作品の場合も「おら」「わし」「自分」「わたくし」などいろいろ出てくるのだけど、フランス語にすれば全部「je」。最近、別の映画館で見た『君の名は。』でも、主人公の女の子が男の子に入れ替わったとき「わたし?わたくし?僕?俺?」と言う場面があったけど、ここの字幕を見逃してしまった。こういう、日本人なら聞いた瞬間に分かる微妙なニュアンスというのは、日本語を知らないフランス人には味わえないし、逆に自分がフランス映画を見るときでも、たとえどんなにフランス語を勉強しても、感じることは不可能に近いんだろうな。そう考えると残念だし、異なる文化の中でつくられた映画を理解することはやっぱり難しいのかもしれない、とも思ってしまう。
 

墨ライン

 
ところで、映画に行く回数があまりにも多くなってきたので(9月1回、10月5回、11月8回、12月19回)、前から考えていた映画のカードを作った。たぶんたくさんのカードがあると思うのだけど、主なものは「UGC」と「le Pass」で、私が作ったのは「le Pass」。
 

le Pass

 
系列の映画館ごとに使えるカードが違い、UGCの方が日本の東宝系のように使えるところがだいぶ多いのだけど、値段は調べた限りではどちらも同じで、毎月3,500円ほど払えば見放題、1年間有効。学生料金でも、月に3~4本見れば元が取れる計算。11月上旬にネットで申し込んで、カードの送付に2週間かかるとあったものの、実際に送られてきたのは3週間後だったから、使い始めたのは12月から。私にとっては9カ月しかないけれど、今の調子でいけばそれでもかなり得になるはず。どのカードが使えるかは各映画館のホームページにも書いてあるけれど、私が最初に参考にしたのは「シネマ・デュ・パンテオン」の記事で紹介した冊子『l’officiel des spectacles』。
ちなみにこの「シネマ・デュ・パンテオン」、名画座と書いたけれど、どうもここは封切館のようなので訂正)
 

l'offiile des spectacles

 
ただ、ここに載っていても実際には例外があって、この「ラ・フィルモテーク」がまさにそう。ここは上の写真にもあるように「UGC」「le Pass」両方使えるとなっているのだけど、私の持っているカードが“最新型”だから、機械が反応しないんだそうだ(!)最初に窓口に出したとき、係りのマダムのほかにたまたま責任者らしい男の人がいて、2人でカードの向きを変えたりしながら10回ぐらい機械に通していて思わず苦笑してしまったのだけど、結局だめだった。そのとき、その男の人がすぐに問い合わせてみると言ってくれて、その日は学生料金より安い4ユーロにしてくれたのはよかったのだけど、3週間後に行ってみたらやっぱり変わってなかった。同じマダムだったから絶対私のことを覚えているはずなのに、そのときから通常の学生料金を払わされている。……これって絶対損してると思うのだけど、誰に文句言ったらいいんだろう?日本だったらこんな対応、あり得ない。そもそもカード番号というものがあるのだから、手動でなんとかなりそうなものなのに。さすがフランス。それ以来、ここに行くのは控えめにしているのだけど、プログラムが本当に魅力的だから、なかなか通うのをやめられないでいる。

 

‟黄金時代の日本映画”特集のフライヤー

“日本映画の黄金時代”特集のフライヤー

留学事情さまざま

ついに今週で秋学期が終わってしまった。今さらだけど、9月から4カ月間一緒に過ごしたメインのクラスのメンバーを振り返ってみると、11人中5人が日本人、そして台湾、韓国、ブラジル、ロシア、ウクライナ、シリアとなかなか多国籍で、何といってもこのうち学生が日本人3人だけというのがよかった。こっちで働いていたり、旦那さんの転勤で一緒に来ていたり、私と同じように仕事を辞めて自由の身を楽しんでいたり、みんなここにいる理由はさまざまだけど、大人が多い分、とても落ち着いた雰囲気だった。でも違うクラスの人たちに聞いてみると、やっぱりアジア人、それも学生がほとんどだったようで、私よりレベルの高いクラスにいた人は上智や慶応の学生が一緒だったらしく、彼女たちは授業中はやる気がなくてスマホを触ったりしているのに、フランス語はすごくできるということだった。うーん、私もそんなクラスだったらこの4カ月の印象がだいぶ違っていたかも。たまたまとはいえ、選んだクラスがすごく恵まれていたのだと実感。ちなみにその話をしてくれた日本人の女性も、仕事をしていないのにもう5年以上フランスに住んでいるようで、なかなか個性的。

 地球儀

 
前回の記事にも書いた通り、この学校、パリ・カトリック学院(通称パリカト)は質が高いから、生徒もやっぱり真面目な人が多くて、休みがちだったり途中で来なくなったりという人は、少なくとも私が取っていた授業では1人もいなかった。ただまあ、遅刻する人は毎日遅刻するし、それぞれの最後の授業のほとんどは半分ぐらいの生徒しか来ていなかったのだけど(ちなみに日本人はどの授業も全員出席)。私はメトロのトラブルで朝の授業に2回遅れた以外は、無遅刻・無欠席。社会人時代が長いと、こういうところはなんとなくきっちりしてしまうというのもあるのだけど、学費を考えたら1日休むだけでもすごくもったいないから、絶対休まない。でも、語学学校というのはさまざまで、中にはぜんぜん出席しなくても何も言われないところもあるらしい。こういう学校は大体、日本と同じで、とりあえず学費を集めるのが目的だから、生徒が不真面目でも別に構わないのだ。また、パリカトは学期の最初から最後まで授業を受けることが前提で、学期の途中から入ったりすることはできないけれど、毎週入学できる学校もある。期間が柔軟だから短期留学の場合にはこういう学校が便利だと思うけど、しょっちゅう生徒が入れ替わるから、勉強する環境としてはあまりよくないかもしれない。

これも前回の記事に書いたけれど、学生ビザの場合、一定時間の授業を取らなければいけないことになっていて、住んでいる場所によっても違うようなのだけど私は最低でも週15時間が必要。学生は学割というものがあるように補助の対象にもなるし、勉強せずに働くことがないようこんな風にルールが決められている。というのも、労働ビザに比べたら取得しやすい学生ビザを取って、働くために入国する例がこちらにはたくさんあるそうなのだ。まあ日本人にはあまりない発想だと思うけれど。学生ビザを申請するには、あらかじめ授業時間数を決めてその分の学費を払う必要があるのだけど、労働目的の人たちは学費の安い学校にとりあえず登録だけするらしい。学校としても、学費が入ればそれでいいわけだから、どちらにとってもおいしい話ということになる。だから、質の悪い学校というのもたくさん存在しているし、なかなかなくならないのだ。これらのことをトータルで考えると、日本の留学業者がパリカトを勧める意味も分かるし、日本人が多いのも分かる。

 罫線

 
さて、フランスに来て早くも3度目のバカンス。しかも今回は3週間もある。バカンス中に何をするかも人によってさまざまで、旅行に行く人が一番多く、一時帰国する人、そしてパリにとどまる人ももちろんいる。せっかくヨーロッパにいるのだから、さすがにいろいろなところに行かないともったいないと思い、いったんは計画してみたものの、やっぱり寒いのがいやでやめた。人一倍寒さが苦手なので、パリよりはだいぶ暖かいスペインでも最低気温が10度を下回ると分かった時点で断念。パリは今、数年ぶりの寒波のせいで最近は毎日、最高気温2、3度ぐらいしかないけれど、旅行となればずっと外にいなければいけないから、それに比べたらここにいる方がましだ。その代わり、4月にある次のバカンスからはどんどん出かける予定。

 

最後の映画の授業、3回目の“遠足”にて

 

記事のタイトルまたは日付をクリックすると、コメントしていただけます。

春学期の授業登録

期末テストが終わり、早速、来月から始まる春学期のレベルが発表された。無事、B1-1に上がることができた。最初にこのパリ・カトリック学院(通称パリカト)に入ったとき、レベル分けテストの結果はA2-2だったのだけど、先生がこのクラスのメンバーには少し難しいと判断し、結局、授業は今も1つ下のA2-1の内容で行われている。だから本来なら、次は再びA2-2になるはずなのだけど、先生いわく、おそらく私は今のクラスが始まった時点ですでにA2-2だったから、もう1つ上がった方がいいとのこと。B1からが大体、中級レベルになり、このB1までいくことが私にとっては必須だったので、ほっとすると同時に不安も大きい。

A1から始まって、A2、B1、B2、C1まであるレベル分けはパリカト独自のものではなく、フランス国民教育省認定のフランス語資格、DELF・DALFのレベル分けもこうなっている。これらのテストは英語でいえばTOEICとかTOEFLのイメージで、世界共通。もちろん、日本でも受けることができる。去年取得した仏検2級はB1に相当するとされているから、その同じレベルのはずのB1に上がらないまま帰るわけにはいかなかったのだ。ただ、このDELF・DALFのテストは、聞き取りと会話のレベルが仏検に比べてかなり難しい。仏検は日本の資格らしく、文法や読解は細かいところまで問われるけれど、読み書きさえパスすれば話すのはあまりできなくても通してくれる。だから会話が苦手な私は、まずは仏検だけ受けてみたのだけど、DELFのB1の聞き取り問題がぜんぜんできない。クラスの中で一緒にB1-1に上がる人がほかにも何人かいるのだけど、みんなすごく聞けるし話せる。私は文法だけならおそらくかなり上の方なのに、会話能力との差がありすぎて、そこがやっぱり一番不安だ。
 

delf,dalfのロゴ

画像引用元:http://ensemblefr.com/delfdalf-tcf.html 

もうずっと思っていることだけど、読めるけど聞けない、書けるけど話せないというのはきっと日本の教育機関で勉強してきた人にとって共通の悩み。日本の場合、とりあえず文法を一通りやってしまって、しゃべれないまま難しい読解を始めたりするけれど、このパリカトでも文法は少しずつ学ぶ。実際、先生が次のB1-1でやる文法の内容を教えてくれたのだけど、私はすでに勉強したものばかりだった。日本人はフランス語にかかわらず、読み書きがよくできるからレベルの高いクラスに振り分けられて、会話にぜんぜんついていけないというのはよく聞く話だけど、4カ月授業を受けてきて、上のレベルにいかされる意味が少し分かった。特にパリカトは1クラスの人数がけっこう多いから、授業中に会話の練習というのは基本的にあまりやらない。だから、会話ができないからといって下のクラスにとどまっていてもそこを強化できるわけではないので、基礎ができているのであれば先生もそれなりのレベルに振り分けざるを得ないのだ。一般的には、話す能力よりも書く能力の方が一段階レベルが低いらしいのだけど、少なくとも私の場合は逆。日本人の学習方法ってやっぱり世界では特殊なのかも。まあでも、日本の教育方針のせいにしてもしょうがない。スタートは大学だったとはいえ、一人で勉強していた時間の方が長いのだから、こうなったのは自分のせいでもある。できないところから努力するしかないのだ。

ところで同じクラスの生徒を客観的に見てみると、英語ができる人はやっぱり上達のスピードが速い。これは英語を母語とする人ではなくて、習得した人という意味。私自身もそうだけど、いったん英語の構造を理解するのに苦しんだ人は、似たところの多いフランス語を学ぶときにはそこをスムーズに通過できる。逆に、英語が苦手な人にとっては、フランス語も難しいんだろうなと思う。まあもちろん、例外もあるけれど。私自身は日本でフランス語を勉強した期間はだいぶ長いけれど、中には半年(といってもフランス語漬けの半年だけど)で同じぐらい、またはもっと上のレベルにいる人もいる。これはかなり落ち込むけれど、ここで勉強していて感じるのは、やっぱり少しずつでも長い時間をかけて学んできたことは、けっこう身に付いているなということ。例えば動詞の活用なんか、習って少しすると忘れてしまうものだけど、私は何年もかけて何回もしつこく覚え直してきたおかげで、考えなくても割とすぐに出てくるのだ。自分では、ずっと同じことをやっているのにぜんぜん覚えられないと思っていたのだけど、意外とそうでもない。コツコツやることで、確実に力になっている。短い期間で同じレベルに達した人でも、そういう部分ではちょっと自分が先行しているなと感じる。まあ、会話で圧倒的に負けているからそんな比較は意味ないんだけど・・・。
 

雪の結晶

 
さて、自分の次学期のレベルが分かったところで、好きなクラスを選んで登録を終えた。考える時間はあまりなく、授業中に春学期の時間割を見せられてその場ですぐに決めなければいけないのはさすがフランス。今学期の選択授業は発音と映画にしたけれど、次はもちろんまた映画、そしてフランスのモードを選んだ。こういう、日本語でも受けられる文化講座のような授業って、技術的なフランス語とは違って内容もおもしろいし、楽しみだ。ちなみに授業は週18時間。この登録時間はビザの種類によってさまざまで、私のような学生ビザの場合、最低15時間は必要だけど、安全策を取って18時間にしておいた方がいいと留学業者に言われた。あまり少ないと、ビザが下りない可能性があるのだ。でも、ほかの生徒に聞いてみると15時間の人もけっこういるから、その辺はフランス大使館の判断次第ということなんだろう。

パリカトはほかの語学学校よりも授業料が高い分、やっぱり質も高くて、先生たちはみんな熱心だし人柄もいい。とはいえ、やっぱり相性というものがあるので、そこに関してはちょっと心配。ただ、こればっかりは実際、始まってみないと分からないから、それまでに少しでも聞き取りが上達するよう勉強しておかなければ。

 

セーヌ川沿いの景色
春にはまだまだ遠いパリ